Day.png);">
Apprendre


Vous êtes
nouveau sur
Oniromancie?

Visite guidée
du site


Découvrir
RPG Maker

RM 95
RM 2000/2003
RM XP
RM VX/VX Ace
RM MV/MZ

Apprendre
RPG Maker

Tutoriels
Guides
Making-of

Dans le
Forum

Section Entraide

Sorties: Star Trek: Glorious Wolf - (...) / Sorties: Dread Mac Farlane - episode 3 / News: Plein d'images cools créées par (...) / Sorties: Star Trek: Glorious Wolf - (...) / Jeux: Final Fantasy 2.0 / Chat

Bienvenue
visiteur !




publicité RPG Maker!

Statistiques

Liste des
membres


Contact

Mentions légales

506 connectés actuellement

29190308 visiteurs
depuis l'ouverture

5359 visiteurs
aujourd'hui



Barre de séparation

Partenaires

Indiexpo

Akademiya RPG Maker

Blog Alioune Fall

Fairy Tail Constellations

ConsoleFun

RPG Maker - La Communauté

Le Comptoir Du clickeur

Alex d'Or

Tous nos partenaires

Devenir
partenaire



forums

Index du forum > Jeux amateurs > Traduction française : Ib


WizzLight - posté le 06/11/2018 à 00:53:34 (11 messages postés)

❤ 1

image



Bonjour à toutes et à tous,

Je voudrais vous présenter une traduction française que j'ai réalisée avec une amie du nom de Ptirt pour le célèbre jeu Ib. Pour réaliser cette traduction, nous avons dû demander la permission du créateur kouri, qui a ensuite validé sa publication en la référençant sur son site : http://kouri.kuchinawa.com/syoukai/syoukai_2.html




Qu'est-ce que Ib ?

Ib est un jeu d'horreur psychologique réalisé sur rm2k où l'on incarne une jeune fille de neuf ans qui doit s'échapper d'une galerie d'art où les œuvres sont passées à l'attaque. Un membre d'Oniro, Algariel, avait réalisé un test de ce jeu en 2014 que je vous invite à aller voir ici :
http://www.rpg-maker.fr/tests-133-ib-la-perle-noire-du-making.html



Pourquoi avoir traduit ce jeu ?

À la base, Ib est un jeu japonais. Il a été traduit dans diverses langues dont l'anglais, mais une bonne version française (et pas faite sur Google Translate *tousse tousse*) manquait encore à l'appel. Connaissant plusieurs personnes ne parlant ni anglais ni japonais, je m'étais dit que c'était dommage qu'ils ne puissent pas profiter d'un jeu comme celui-là. D'autant plus que le jeu a dépassé les 1.150.000 téléchargements au Japon et que la majorité des gens qui y ont joué le recommandent.

Nous avons donc commencé cette traduction vers la fin du mois de juin et nous l'avons terminée en septembre. C'est alors que nous sommes passés à une longue phase de révision, afin d'enlever tout belgicisme ou toute faute d'orthographe et afin de nous rapprocher au maximum du sens des phrases japonaises. Je ne remercierai jamais assez Ptirt qui a rejoué maintes fois à ma première traduction pour pouvoir obtenir toutes les fins et tout comparer avec le script japonais.

Début novembre, la traduction était prête.

Quelles sont les particularités de cette traduction ?

Un point fort de cette traduction, je pense, est que nous n'avons rien voulu laisser en anglais (il se peut cependant qu'il y ait des oublis que l'on corrigera au fur et à mesure). Tout a été traduit : les dialogues, les graphismes, les menus (d'ailleurs, un petit coucou à Zam, qui nous a aidé pour le menu du nom du héros).

En outre, notre version française est fidèle à la version japonaise, puisque nous avons respecté la manière de parler de chaque personnage (ex : Garry est plus poli et parle de manière féminine, Mary est impertinente, une certaine oeuvre parle comme une "wesh" etc.).
C'est quelque chose qui avait malheureusement disparu dans la version anglaise et qui faisait pourtant le charme du jeu.
Le nom des œuvres exposées dans la galerie a également été traduit de manière fidèle, tout en veillant à ce que les mots soi-disant trop compliqués pour une héroïne aussi jeune restent logiques.

Est-ce que ça fait peur ?

Hm... non. En fait, ça met plutôt mal à l'aise.

Et le lien de téléchargement ?

Vous pouvez télécharger la traduction sur le site que nous avons prévu à cet effet :

https://ib-traduction-en-francais.webnode.fr/services/

Vous y trouverez également de plus amples informations sur notre projet.




Je vous souhaite un bon amusement ! N'hésitez pas à nous dire ce que vous en pensez et à nous signaler le moindre soucis, afin que nous puissons créer des correctifs si nécessaire :sourire2


1mag0 - posté le 06/11/2018 à 15:11:42 (794 messages postés)

❤ 0

Dessinateur amateur

Merci pour le partage. Si des personnes d'Oniromancie ont des questions ou relève des erreurs, où peux t'on te joindre? Je suppose, sur le site dans contact?

Ma galerie / Les Alt-code / Nouveau screen dans ma galerie! (mars 2019 réédit)


NanakyTim - posté le 06/11/2018 à 15:34:13 (23817 messages postés)

❤ 0

Leader Bocaliste Floodeur Légendaire

Bah sur ce topic. :clown

Je passe ça dans "jeux amateurs", ça me semble plus approprié (la section "nouveaux projets" est réservée aux projets de jeu, pas de traduction). :kirby

Beau boulot sinon, et merci pour le partage !

Héros ou Fléau ? Devenez le Roi de Quineroy ! ~ Plongez dans l'univers sombre du Darkans ! ~ Dimens Reis... Allez y faire un tour. ~ Rangez votre chambre ! ~ Avez-vous peur du noir ? ~ Sauvez le futur, en allant dans le passé: BOCALATOR...


Nemau - posté le 06/11/2018 à 16:43:15 (52129 messages postés) - honor -

❤ 0

The Inconstant Gardener

GG pour la traduction et merci pour le partage !



Quel RPG Maker choisir ?Ocarina of Time PCPolaris 03 • Le matérialisme c'est quand tu as du matériel.


Verehn - posté le 06/11/2018 à 18:45:12 (9054 messages postés) - honor

❤ 0

Vhehrhehn

Ah, c'était Ib, fallait le dire plus tôt. :D

Si tout fonctionne bien et que la trad est bonne ça serait peut-être un bon choix de jeu pour les top d'Oniromancie.

Eldrao ~ PakuPaku ~ Winged Light ~ Ruin ~ Ma galerie ~ LTDAD ~ Don de graphismes plateforme 2D


Alkanédon - posté le 06/11/2018 à 19:47:27 (8250 messages postés) - -

❤ 0

Citoyen d'Alent

Super travail merci !

Par contre il manque un passage:
image

Mes musiques


WizzLight - posté le 06/11/2018 à 20:39:39 (11 messages postés)

❤ 0

@1mag0 Yep, au moins comme ça j'ai tout ce qui a rapport avec la trad au même endroit.

@NanakyTim Maaiiis j'avais demandé où le mettre en plus :'(

@Alkanédon c'est chelou ça parce que c'était bien traduit :/ Je vais vérifier du coup si j'ai upload la bonne version (génius)

@Verehn Ce serait bien oui si ça se retrouvait là :o


Alkanédon - posté le 06/11/2018 à 21:08:37 (8250 messages postés) - -

❤ 0

Citoyen d'Alent

Dac !

Il existe une soluce pour ce jeu ? Parce que je suis resté coincé après ce passage justement, quand les tableaux menteurs se retrouvent ensanglantés !

Il y a un porte qui nécessite 3 codes chiffrés, j'en ai trouvé deux: 18 et 4 (bizarre qu'il y ait 18, puisqu'il faut rentrer un chiffre, pas deux)

Si quelqu'un a la soluce, thx !

Mes musiques


WizzLight - posté le 06/11/2018 à 22:28:55 (11 messages postés)

❤ 0

Les numéros sont : derrière la dalle de la salle des menteurs, sur une poupée, au milieu du tableau blanc (faut l'inspecter deux fois)

J'ai commencé une soluce sur le site de la trad (manque juste la fin) et il y en a plusieurs sur le web en anglais. Quand tu résous le calcul ça fait 166 si je me rappelle bien.


Alkanédon - posté le 07/11/2018 à 02:37:00 (8250 messages postés) - -

❤ 0

Citoyen d'Alent

Ok merci !
C'est bien ça effectivement mais je comprends pourquoi le code est 166
On trouves sur la map les nombres :

4 9 18

Va falloir m'expliquer là :tirlalangue2

Mes musiques


WizzLight - posté le 07/11/2018 à 20:53:01 (11 messages postés)

❤ 0

9 x 18 + 4 = 166

Tu dois d'abord faire la multiplication avant l'addition.
Chaque nombre avait une couleur. Tu remplaces chaque X par le nombre qui partage la même couleur et tu peux résoudre le calcul.


Alkanédon - posté le 08/11/2018 à 01:05:21 (8250 messages postés) - -

❤ 0

Citoyen d'Alent

What, j'ai cru avoir à faire à seulement X+x+x :oO

En plus j'ai pas capté que c'était une opération, j'ai vu 3 X de couleurs différentes, et il fallait inscrire 3 chiffres, je pensais que c'était un code couleur :tirlalangue2

Merci pour les précisions !

Mes musiques


Verehn - posté le 15/11/2018 à 01:30:11 (9054 messages postés) - honor

❤ 0

Vhehrhehn

Quelles sont les modifications prévues dans la version 1.3 ?

Eldrao ~ PakuPaku ~ Winged Light ~ Ruin ~ Ma galerie ~ LTDAD ~ Don de graphismes plateforme 2D


WizzLight - posté le 19/11/2018 à 03:34:27 (11 messages postés)

❤ 0

Verehn a dit:


Quelles sont les modifications prévues dans la version 1.3 ?



Des corrections pour les fautes d'orthographe et de grammaire qui nous auront été signalées. Mais pour l'instant, à part la petite phrase en anglais signalée par Alkanédon, on a pas eu de retours et ça ne vaut pas réellement la peine de faire une nouvelle version au moindre petit changement.

Il faut dire que la trad est vraiment récente et peine à se faire connaître :x


Mercutio - posté le 02/01/2019 à 18:05:02 (212 messages postés)

❤ 0

Rainbow eater

Excellente initiative ! J'ai toujours trouvé dommage que ce jeu soit si peu connu dans la communauté francophone.


WizzLight - posté le 15/01/2019 à 18:33:57 (11 messages postés)

❤ 1

La traduction a été mise à jour.
Nous avons traduit les derniers passages oubliés. La tournure de certaines phrases a également changé :)


Roi of the Suisse - posté le 21/12/2019 à 12:07:55 (29765 messages postés) - honor -

❤ 0

Alerte neige !

Je crée une fiche pour ce jeu.

http://www.rpg-maker.fr/jeux-840-ib.html

J'ai aussi hébergé le jeu sur le serveur d'Oniromancie. Si une version 1.4 de la traduction française sort, il faudra mettre à jour.



L'essentialisme c'est quand ta voiture a un moteur essence. | Es-tu une star ? | Kujira no Hara | Polaris 03 | Planète Glutko


Nemau - posté le 21/12/2019 à 20:06:52 (52129 messages postés) - honor -

❤ 0

The Inconstant Gardener

RotS the real MVP. :lei



Quel RPG Maker choisir ?Ocarina of Time PCPolaris 03 • Le matérialisme c'est quand tu as du matériel.


Ephy - posté le 21/12/2019 à 21:37:43 (30083 messages postés) - honor

❤ 0

[BIG SHOT]

Bravo Suisse. Excellent choix pour le screen de présentation du jeu. Vraiment.



Power Level: 1 148 355,38|Mystic Slayer (Value!+)|Le monde d'Adélaïde|Reikon no Yume|★ H-Project|Toho Danmaku Arena|Loli versus Ponies|Mes vidéos|Ma galerie|Débuter sur VX:10, 11|Tuto: Importation de ressources|Mapper avec les RTP VX|Touhou|Fan de Omenides|Fan de Estheone|Eph'ille: 14


WizzLight - posté le 08/01/2020 à 21:31:05 (11 messages postés)

❤ 0

Je viens de voir que vous avez créé la fiche du jeu avec la traduction. Merci beaucoup !

Index du forum > Jeux amateurs > Traduction française : Ib

repondre up

Suite à de nombreux abus, le post en invités a été désactivé. Veuillez vous inscrire si vous souhaitez participer à la conversation.

Haut de page

Merci de ne pas reproduire le contenu de ce site sans autorisation.
Contacter l'équipe - Mentions légales

Plan du site

Communauté: Accueil | Forum | Chat | Commentaires | News | Flash-news | Screen de la semaine | Sorties | Tests | Gaming-Live | Interviews | Galerie | OST | Blogs | Recherche
Apprendre: Visite guidée | RPG Maker 95 | RPG Maker 2003 | RPG Maker XP | RPG Maker VX | RPG Maker MV | Tutoriels | Guides | Making-of
Télécharger: Programmes | Scripts/Plugins | Ressources graphiques / sonores | Packs de ressources | Midis | Eléments séparés | Sprites
Jeux: Au hasard | Notre sélection | Sélection des membres | Tous les jeux | Jeux complets | Le cimetière | RPG Maker 95 | RPG Maker 2000 | RPG Maker 2003 | RPG Maker XP | RPG Maker VX | RPG Maker VX Ace | RPG Maker MV | Autres | Proposer
Ressources RPG Maker 2000/2003: Chipsets | Charsets | Panoramas | Backdrops | Facesets | Battle anims | Battle charsets | Monstres | Systems | Templates
Ressources RPG Maker XP: Tilesets | Autotiles | Characters | Battlers | Window skins | Icônes | Transitions | Fogs | Templates
Ressources RPG Maker VX: Tilesets | Charsets | Facesets | Systèmes
Ressources RPG Maker MV: Tilesets | Characters | Faces | Systèmes | Title | Battlebacks | Animations | SV/Ennemis
Archives: Palmarès | L'Annuaire | Livre d'or | Le Wiki | Divers